La compétitivité sera de plus en plus fonction du savoir-faire et de la flexibilité des structures et des facteurs tels que le coût peu élevé de la main-d'œuvre n'auront plus une si grande importance aux yeux des investisseurs.
وهناك ترابط متزايد بين القدرة التنافسية والخبرة الفنية والهياكل المرنة، وستصبح عوامل مثل اليدالعاملةالرخيصة أقل جاذبية للمستثمرين.
Une source a qualifié ces zones industrielles d'« apartheid autogéré », faisant des agriculteurs palestiniens une main-d'œuvre bon marché et sans protection.
ووصف أحد المصادر المناطق الصناعية بأنها ”فصل عنصري ذاتي الصُنع“، يُحال الفلسطينيون بموجبه إلى يدعاملةرخيصة لا تتمتع بأي حماية.
Ces pays ont atteint le statut de pays en développement à revenu moyen inférieur (environ 3 000 dollars de produit intérieur brut (PIB) par habitant) et ne peuvent plus compter dorénavant sur une main-d'œuvre bon marché pour attirer l'IED à la recherche d'efficacité.
وبلغت هذه البلدان مركز البلدان النامية في الشريحة الأدنى من فئة الدخل المتوسط (حوالي 000 3 دولار كنصيب للفرد من الناتج المحلي الإجمالي)، ولم يعد في إمكانها الاعتماد على اليدالعاملةالرخيصة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الساعي إلى الكفاءة.
Il faut toutefois reconnaître que l'économie palestinienne souffre de distorsions créées par des décennies d'occupation et par un développement déséquilibré qui assure principalement une main-d'œuvre bon marché et des produits à faible valeur ajoutée à l'économie de la puissance occupante.
إلا أنه ينبغي الاعتراف بأن الاقتصاد الفلسطيني يعاني أيضاً من تشوهات ناشئة عن عقود من الاحتلال وسنوات من التدمير وعن اتباع مسار من التنمية غير المتوازنة يورِّد بصورة أساسية اليدالعاملةالرخيصة والعمليات ذات القيمة المضافة المنخفضة إلى اقتصاد دولة الاحتلال.